Pergunta : Subtítulos e limas transferidas do filme

Hey tudo, sido uma estadia do looooong desde que eu me usei e me ajudei neste local. Esperança você é todo o well.

I foi comprado apenas um diretor do guião de Iomega para meu aniversário e eu tenho-o usado para armazenar películas transferidas do USENET. Im razoavelmente novo a ele todo (USENET e movimento que jogam desta maneira) e têm controlado até agora começ películas de umas dúzia ou assim que qualidades de HD e prestar-lhes atenção sem problemas. Porém eu funcionei em alguns problemas com um seleto pouco files.

antes de mais nada, algumas limas parecem ter subtítulos e eu não posso começ livrado deles. Por exemplo, a película “Bruno” veio com subtítulos em inglês mesmo que a película estivesse em English.

de um lado, algumas películas tais como o labirinto da bandeja e o Un Prophete veio sem subtítulos e estão naturalmente em línguas estrangeiras, minha pergunta do

So é como faço eu presto atenção a estes filmes com e sem subtítulos se em toda possível? o

Thanks adiantado para toda a ajuda e conselho, e se eu esqueci me adicionar a informação, a seguir furá-la-á on.
class= do

Resposta : Subtítulos e limas transferidas do filme

Se os subtítulos foram queimados o no filme, você não pode desligá-los.
A maioria de jogadores de dvd têm uma opção de ligar/desligar do subtítulo

Para adicionar subtítulos a uma lima que extrangeira você precisa de transferir a lima apropriada de SRT.
Você encontrá-los-á aqui…. http://subscene.com/ ou http://www.allsubs.org/

Nomear a lima do srt EXATAMENTE o mesmos que o filme e põr os ambos no mesmo dobrador. Jogar com o VCL (livre de videolan.org)
A lima de SRT é pequena e editada facilmente

Você pode então queimar os subtítulos com Xtodvd
Outras soluções  
 
programming4us programming4us